اهمیت زبان ترکی استانبولی در جهان به حدی است که امروزه بسیاری از دانشجویان برای ارائه پروپوزالها و مقالات تخصصی خود نیاز به ترجمه حرفهای در موضوعات تخصصی خواهند داشت. مهارت در ترجمه مقاله ترکی به حدی اهمیت دارد که بسیاری از محققان نمایه شدن مقالات خود را در سایتهای چون سایتهای ژورنال مدیون یک ترجمه تخصصی و بومی میدانند. ما در دپارتمان ترجمه تخصصی خود قادریم انواع مقالات در رشتههای تخصصی گوناگون را توسط مترجم بومی به زبان مقصد بهصورت حرفهای برگردان نماییم. درصورتیکه نیاز به ترجمه مقاله ترکی استانبولی میباشید میتوانید در هرلحظه از شبانهروز از طریق شمارههای درجشده در سایت و یا بخش گفتگوی آنلاین با کارشناسان ما در تماس باشید.
ترجمه مقاله ترکی به فارسی و بالعکس
اگر دانشجو و یا محققی هستید که نیازمند ترجمه مقالات تخصصی میباشید. بایستی به دنبال مترجمی باشید که بتواند با تکیهبر مهارت خویش مقاله شمارا درک کرده و از مهارت نوشتاری خود در ارائه یک مقاله تخصصی استفاده کند. درصورتیکه مقاله شما درزمینهٔ تخصصی توسط مترجم حرفهای ترجمه شود ریسک ریجکت شدن مقالات ژورنال در سایتهای ژورنال بسیار پایین خواهد بود. ما قادریم در دارالترجمه ترکی استانبولی خود انواع مقالات تخصصی شمارا در تمامی زمینهها ازجمله مقالات پزشکی، مقالات بهداشتی، فنی و مهندسی، بالینی و بسیاری زمینههای دیگر ترجمه نماییم.
ترجمه مقاله ترکی به فارسی و یا مقاله فارسی به ترکی استانبولی مانند بسیاری از متون تخصصی به دلیل ماهیت محتوا ممکن است دارای نکات ظریف زبانی و دستورالعملهای تخصصی باشد؛ بنابراین مترجم نخبه بایستی با استفاده از تکنیک ترجمه خلاقانه بتواند معنای اصلی متن منبع را به متن مقصد منتقل کرده تا مخاطب نیز بتواند مقالات شما در تمامی زمینهها تخصصی درک کند.
ترجمه مقاله ترکی استانبولی توسط مترجم بومی
ترجمه مقاله بهصورت تخصصی توسط مترجم انسانی نیاز به انطباق موضوعی با سوابق تحصیلی، دانش و یا نوع نگارش را خواهد داشت. به این معنی که یک مترجم انسانی با درک گرامر مستلزم یک پیشینه علمی قوی خواهد بود؛ بنابراین ترجمهای که بهعنوان یک خروجی از متن گرفته میشود اگر توسط مترجم حرفهای انجام شود بسیار دقیق میشود به همین دلیل همواره پیشنهاد ما استفاده از مترجم انسانی است؛ اما اگر به دنبال نرمافزارهای هرچند تخصصی ترجمه روید ممکن است شما با مشکلاتی چون نشت اطلاعات و حریم خصوصی داده، ترجمه غلط و یا کیفیت پایین روبرو شوید. لازم به ذکر است در دارالترجمه رسمی درسا این خدمات تنها توسط مترجم بومی هم حوزه شما انجام میشود.
هزینه ترجمه مقاله ترکی استانبولی
لازم است بدانید در حوزه تخصصی زمانی که محتوایی نیاز به ترجمه دارد ابتدا مترجم درخواست رؤیت مقاله را کرده تا بر اساس 2 فاکتور اصلی ازجمله تعداد کلمات و نوع زبان هزینههای ترجمه محاسبه شود. درصورتیکه نیاز به استعلام دقیق قیمت دارید میتوانید محتوای خود را برای دارالترجمه ارسال کرده تا در کمترین زمان ممکن اعلام هزینه و زمان انجام شود؛ اما جالب است بدانید شما میتوانید حتی بهصورت آنلاین بخشی از متن خود را برای مترجم ترکی استانبولی ارسال نموده تا کیفیت ترجمه را بررسی نمایید. درصورتیکه نیاز راهنمایی بیشتر در این خصوص دارید کارشناسان ما همواره پاسخگوی شما عزیزان هستند.