کپی برابر اصل مدارک صادره از ایران شامل یکسری قوانینی است که بایستی توسط دارالترجمههای رسمی رعایت شوند. طبق قوانین مدنی جاری در کشور ایران و بر اساس ماده 57 گواهی برابر اصل به معنای همان اصل سند خواهد بود. معمولاً گواهی یا همان کپی برابر اصل را رونوشت نیز مینامند. انجام خدمات کپی برابر اصل معمولاً زیر نظر دفترخانههای اسناد رسمی صورت میگیرد. اما بایستی به این نکته توجه داشت متأسفانه ازلحاظ قانونی امکان ترجمه رسمی کپی برابر اصل برای ارائه به یک کشور خارجی قابل تائید و انجام نخواهد بود.
جالب است بدانید میزان سؤالاتی که کاربران در خصوص ترجمه رسمی رونوشت مدارک از دارالترجمه رسمی میپرسند بسیار زیاد بوده و اکثر این افراد در مورد مراحل انجام آن اطلاعاتی ندارند و ممکن است دچار اشتباه شوند. قبل از هر تغییری پیشنهاد میکنیم حتماً با شمارههای درجشده در سایت دارالترجمه رسمی درسا تماس گرفته و در این مورد با کارشناسان ما و دلایل قبول و یا رد ترجمه آن را سؤال کنید.
ترجمه مدرک کپی برابر اصل در دارالترجمه
همانطور که در بالا بهصورت خلاصه ذکر کردیم یک دارالترجمه رسمی به دلیل اینکه بهصورت قانونی بایستی اقدام به فعالیت نماید. یکی از شروط لازم برای ترجمه رسمی مدارک را که ارائه اصل سند است بایستی رعایت کند. کپی یا رونوشت مدارک اصل سند بهحساب نمیآیند هرچند از ارزش بالایی و یا همگام با اصل سند برخوردار باشد. درصورتیکه دارالترجمه بهصورت عادی این ترجمه را ارائه دهد مطمئناً تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه بر طبق قوانین انجام نخواهد شد. یک مترجم رسمی که دارای کد رسمی معتبر از قوه قضاییه میباشد حق ترجمه رسمی اینگونه مدارک را ندارند. اما برای حل مشکل دو راه مهم زیر را همواره در نظر داشته باشید:
- استعلام از طریق سفارت کشور مقصد
- اقدام از طریق یک دفترخانه اسناد رسمی و اخذ مهر معتبر فارسی و انگلیسی
این نکته را به خاطر داشته باشید برای استعلام در مورد ترجمه رسمی کپی برابر اصل مدارک صادره از ایران را همواره از مترجم رسمی و کارشناس دارالترجمه سؤال بفرمایید.
چند نکته مهم در خصوص ترجمه رسمی کپی برابر اصل
لازم به ذکر است ممکن است برخی کشورها در جهان علاوه بر ترجمه رسمی اسناد و انواع مدارک شما ترجمه رسمی کپی برابر اصل مدارک را نیز نیاز داشته باشند. برای حل این مشکل میتوانید با دارالترجمه درسا ارتباط بگیرید. در ادامه چند نکته هم در خصوص ترجمه رسمی رونوشت به همراه تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را تقدیم شما میکنیم.
- ترجمه رسمی رونوشت انواع شناسنامهها با مهر برابر اصل قابل ترجمه و تاییدات دادگستری و وزارت هستند.
- ترجمه کپی برابر اصل سند ازدواج قابل انجام است.
- مدارک اساسنامه شرکتها که کپی برابر اصل شده و دارای مهر روزنامه رسمی میباشد قابل ترجمه و تأیید خواهند بود.
- کپی برابر اصل پاسپورت و یا همان گذرنامه بایستی تنها توسط دارالترجمه رسمی انجام شود.
- کپی برابر اصل مدارک گواهینامه رانندگی بینالمللی توسط مترجم رسمی قابل انجام است.
- کارت بازرگانی نیز بهعنوان یکی از مدارک شغلی بهصورت کپی قابلیت ترجمه و تأیید توسط مترجم قوه قضاییه را خواهد داشت.
هزینه ترجمه کپی برابر اصل مدارک
مدارکی که بهعنوان کپی برابر اصل قابل ترجمه هستند طبق نرخ نامه مصوب اداره امور مترجمان برای زبان انگلیسی باقیمت 40000 تومان و برای مدارک غیر انگلیسی نیز میتوانید از کارشناسان دارالترجمه رسمی درسا استعلام گرفت.
چه مراجعی صلاحیت صدور کپی برابر اصلدارند
بهطورکلی برخی مراجع زیر میتوانند برای اکثر مدارک بهغیراز گذرنامه کپی برابر اصل صادر کنند.
- دفترخانه اسناد رسمی
- دفاتر دادگاهها و مجتمعهای قضایی
- بخشداریها وادارات دولتی
- سفارتخانه ایران در خارج از کشور
- مترجمین رسمی
درست است که بارها گفتهایم گواهی برابر اصل ازلحاظ قانونی با اصل سند برابری میکند اما زمانی که بخواهیم این مدارک را به یک سازمان و یا مرجعی ارائه دهید درصورتیکه نهاد تأییدکننده ازجمله دادگستری و وزارت امور خارجه برای انواع ترجمههای رسمی را تأیید نکند از ارزشی برخوردار نخواهد بود.