کتابهای پزشکی امروزه بهعنوان یکی از غنیترین اطلاعات علمی برای دانشجویان رشته پزشکی و یا پزشکان متخصص بوده که میخواهند از طریق ترجمه و یا مطالعه از تجربیات یکدیگر بهرهمند شوند. برخی اوقات پزشکان برای دستیابی به مطالب علمی و تخصصی نیاز دارند تا برخی منابع از زبانهای مختلفی ترجمهشده و در اختیار آنها قرار گیرد. به همین دلیل ترجمه کتاب پزشکی بهعنوان یکی از حساسترین و تخصصیترین خدماتی است که بایستی توسط یک مترجم نخبه در این حوزه انجام شود.
ترجمه انواع کتاب پزشکی در دارالترجمه درسا
همانطور که در بالا بهصورت خلاصه ذکر کردیم که ترجمه کتاب پزشکی بهعنوان یکی از حساسترین خدمات توسط مترجم است. به همین دلیل علاوه بر اینکه در انتقال دانش و تجربیات درزمینهٔ های تخصصی مختلف نقش ایفا میکند. باعث خواهد شد محققان و پزشکان با تجربیات یکدیگر آشنا شده و یک پل ارتباطی بین آنها ایجاد شود. مترجمان کتب پزشکی همواره با متونی روبرو خواهند شد که سراسر چالش است. آنها باید درزمینهٔ تخصصی شما مطالعه داشته و تجربه کافی در اختیار داشته باشند تا بتواند اصطلاحات تخصصی پزشکی را در متون کتاب به بهترین نحو ترجمه نمایند.
در این خصوص بد نیست برخی از بهترین کتابهای پزشکی که تابهحال توسط مترجمان تخصصی ترجمهشده و اکثر دانشجویان پزشکی بایستی حتماً آنها را مطالعه کنند در زیر معرفی نماییم. ترجمه متن پزشکی درآمدی بر فلسفهی طب اثر نویسندگان مشهور هنریک ر.ولف، استیگ آندرپرسن و ریبن روزنبرگ به ترجمه همایون مصلحی با موضوع فلسفه در علم طبابت با ترجمهای روان، کتاب بیماری نوشته هوی کرل و به ترجمه احسان کیانی خواه و یا ترجمه کتاب خاطرات پزشک جوان به نویسندگی میخائیل بولگاکف با روایت خاطراتش ازجمله کتابهای خواندنی است که محققان میتوانند بامطالعه آنها لذت ببرند.
بهطورکلی ترجمه انواع کتابهای رشته پزشکی و پیراپزشکی در دارالترجمه درسا توسط مترجمین در دسته ترجمه تخصصی انجام میشود که بهصورت خلاصه شامل شاخه های علمی زیر است.
- کتاب داروسازی
- کتاب دندان پزشکی
- دامپزشکی
- روان پزشکی
- مامایی
- زنان زایمان
- چشم پزشکی
- جراحی عمومی
- پزشکی پوست
و بسیاری رشته های دیگر که همگی بهعنوان یک منبع تخصصی پزشکی میباشند در تیم درسا قابلیت ترجمه را خواهند داشت.
ترجمه کتاب پزشکی توسط مترجمان حرفه ای
ترجمههای پزشکی که از متون تخصصی کتاب نشات میگیرد بایستی تنها از مترجمان نخبه و دقیق کمک گرفته شود؛ زیرا متون و اصطلاحات پزشکی درصورتیکه بهدرستی ترجمه شوند میتوانند بهصورت مستقیم و یا غیرمستقیم نجاتبخش زندگی باشند. ازآنجاکه ترجمههای پزشکی فقط مختص این رشته نبوده بلکه با توجه به اینکه ممکن است حوزههای دیگری از این منابع استفاده کنند هر گونه خطایی در ترجمه متن می تواند خطرناک باشد. بنابراین اهمیت ترجمه متون رشته پزشکی توسط مترجمان انسانی معنا پیدا میکند.
در ترجمه های متون پزشکی در رشته و گرایشهای مختلف بههیچوجه از نرمافزارهای ترجمه استفاده نمیشود زیرا ماشینهای ترجمه هوش انسانی نداشته و ممکن است دچار خطا شوند.
ترجمه کتاب های پزشکی به بیش از 20 زبان مختلف
اگر میخواهید انواع کتابهای تخصصی رشته پزشکی و پیراپزشکی را بهتمامی زبانهای تحت پوشش دارالترجمه درسا ترجمه کنید. لازم به ذکر است ما قادریم با استفاده از مترجمان نخبه به زبانهای شاخص ازجمله انگلیسی، آلمانی؛ عربی، چینی، ترکی، اسپانیایی، ایتالیایی و غیره ترجمه نمایم. درصورتیکه نیاز به زبانهای شاخص دیگر رادارید میتوانید از طریق شماره درجشده در سایت ارتباط بگیرید.
قیمت ترجمه کتاب پزشکی
قیمت ترجمه انواع کتابهای پزشکی در تمامی زبانها در دسته خدمات تخصصی خواهد بود؛ بنابراین مترجمان این رشته بر اساس چند فاکتور از جمله حجم کتاب، موضوع تخصصی و زبان مورد نظر هزینه و زمان ترجمه را پس از بررسی اعلام خواهند کرد.