ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه شناسنامه

ترجمه شناسنامه به‌صورت رسمی توسط مترجم رسمی دارالترجمه درسا انجام می‌شود. درصورتی‌که نیاز به ترجمه شناسنامه به همراه تأییدات کامل قانونی را دارید می‌توانید با دردست‌داشتن اصل شناسنامه اقدام به ترجمه رسمی شناسنامه به‌تمامی زبان‌های تحت پوشش نمایید.

ترجمه رسمی شناسنامه

قبل از اینکه به معرفی خدمات ترجمه رسمی شناسنامه بپردازیم بد نیست در مطلب ترجمه مدارک نحوه ارائه این خدمات را به‌خوبی بدانید تا بتوانید به نحو احسن با راهکارها و شرایط حاضر در دارالترجمه رسمی آشنا شوید. لازم به ذکر است فرایند ارائه خدمات به همراه تأیید برای تمامی مدارک و اسناد هویتی توسط تیم درسا انجام می‌گردد.

اما وقتی صحبت از ترجمه رسمی و قانونی شناسنامه می‌شود به این معنا است که مدرک هویتی بایستی ابتدا به رویت مترجم رسمی رسیده باشد و سپس مراحل ترجمه بر روی آن آغاز شود. بنابراین پله اول برای طی‌کردن این مراحل رویت اصل مدرک توسط دارالترجمه رسمی خواهد بود.

هزینه ترجمه شناسنامه

به طور حتم می‌دانید که ترجمه رسمی مدارک کمی گران‌تر از ترجمه‌های معمولی هستند و دلیل آن این است که، به مهارت و روش‌های خاصی نیاز دارند. مترجمان می‌بایست قالب و ویژگی‌های مهم و ضروری داخل ترجمه شناسنامه را بدانند و مهم‌تر از همه این است که ترجمه در دارالترجمه رسمی باید ترجمه شود تا مورد قبول واقع گردد. قانونی بودن ترجمه برای کسانی که مایل به اقامت یا مهاجرت به کشور دیگری هستند مهم می‌باشد.

در بعضی از کشورها این مدرک هویتی در نسخه دوزبانه ارائه می‌شود. بنابراین افراد مدرک هویتی را به زبان ملی خود و انگلیسی دریافت می‌کنند و این امکان را دارند تا از شناسنامه خود در کشور انگلیسی‌زبان استفاده کنند. اما به‌هرحال برای کشورهای دیگر نیازمند ترجمه می‌باشند.

حالی این سؤال پیش می‌آید که هزینه ترجمه مدرک هویتی چقدر می‌باشد؟ تعرفه رسمی ترجمه مدارک مشخص و توسط اداره اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه تصویب می‌شود و به دفاتر ترجمه رسمی اعلام می‌گردد. لذا ترجمه مدارک رسمی نرخ مصوب و تعیین شده دارند.

ترجمه فوری شناسنامه

تمام ترجمه‌های رسمی می‌بایست مهر و تأییدات دادگستری و وزارت خارجه را داشته باشند. البته قابل‌ذکر است برخی از کشورها همچون اتریش و آلمان ترجمه رسمی را بدون تأیید وزارت قبول می‌کند. اگر ترجمه رسمی مدارک را فقط با مهر مترجم بخواهید معمولاً در حدود ۵ روز کاری و اگر همراه با تأییدات بخواهید تقریباً در حدود ۷ روز کاری زمان‌بر است. اما در برخی از موارد افراد نیاز سریع به ترجمه رسمی دارند که می‌بایست کار ترجمه فوراً صورت گیرد و در حداقل ترین زمان دریافت شود که در این صورت قید فوریت می‌خورد و هزینه آن به‌صورت ترجمه فوری محاسبه می‌گردد.

جالب است بدانید اگر بدون تأییدات وزارت خارجه بخواهید ترجمه فوری مدارک شما خیلی زود و حتی در کمتر از ۲۴ ساعت در اختیارتان قرار می‌گیرد. حال اگر تأییدات موردنیاز شما می‌باشد می‌توانید ترجمه فوری مدارک خود را تحویل گرفته و در اولین ساعات اداری در دادگستری حضور پیدا و در حدود ۱ الی ۳ ساعت تأییدیه خود را دریافت و سپس به تأیید وزارت امور خارجه برسانید.

ترجمه شناسنامه به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

خدمات ترجمه شناسنامه به‌صورت رسمی و قانونی در تمامی زبان‌های رسمی تحت پوشش دارالترجمه رسمی انجام می گردد. لامز به ذکر است اگر تمامی زبان ها به صورت رسمی در ایران مترجم داشته باشد. خدمات ترجمه شناسنامه به راحتی به همان زبان قابل تایید است.
برخی زبان های رسمی در ایران شامل : انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی،فرانسه و سایر زبان ها به گونه ای است که توسط مترجمین رسمی همان زبان قابل ترجمه خواهد بود. برای مثال در دارالترجمه انگلیسی در تیم خدمات ترجمه انگلیسی شناسنامه با قیمت و نرخ مصوب کانون مترجمان رسمی در ایران ارائه خواهد داد. البته لازم به ذکر است بقیه زبان ها نیز به همین شکل خواهد بود.

مراحل ترجمه رسمی شناسنامه

بسیاری از افراد سؤال می‌کنند که چگونه می‌شود مدرک خود را توسط مترجم رسمی ترجمه کرد و سپس به‌صورت کامل آن را تاییده گرفت. برای پاسخ به این سؤال و آشنایی با روند مراحل ترجمه شناسنامه به موارد زیر دفت نمایید.

  • جهت انجام ترجمه قانونی مدرک شناسنامه بایستی اصل مدرک توسط مترجم رویت گردد.
  • شناسنامه افراد بالای ۱۵ سال باید برای ترجمه رسمی عکس‌دار باشد.
  • اگر مدرک شناسایی شما المثنی می‌باشد در هنگام ترجمه حتماً باید قید شود.
  • در هنگام ترجمه شماره سریال این مدرک، نام و نام خانوادگی، شماره شناسنامه/ ملی، تاریخ و محل صدور شناسنامه، توضیحات همگی باید ترجمه شود.
  • اگر فرد متأهل باشد برای مواردی همچون: نام همسر، فرزند و یا فوت که نیازمند ترجمه می‌باشند هزینه‌ای جداگانه طبق مصوبه اعلام شده دریافت خواهد شد.
  • کپی شناسنامه فقط در صورتی ترجمه رسمی می‌شود که دارای مهر تأیید توسط ثبت‌احوال باشد.
  •  ترجمه رسمی فقط برای شناسنامه‌هایی انجام می‌گیرد که هیچ‌گونه خط خوردگی نداشته باشد.

قابل‌ذکر است که برای ترجمه فقط اصل مدرک نیاز است نیازی به ارائه مدارک هویتی دیگر نمی‌باشد و همان‌طور که ذکر شد ترجمه همه موارد ضروری می‌باشد و ترجمه می‌بایست در یک سربرگ قوه قضایی انجام شود و دریافت تأییدیه دادگستری و وزارت خارجه ضروری است.

اعتبار ترجمه رسمی

به طور حتم هر ترجمه رسمی یک مدت اعتباری برای استفاده دارد که ما در اینجا می‌خواهیم بدانیم ترجمه رسمی مدارک تا چه مدت اعتبار دارد، زیرا بر روی ترجمه رسمی تاریخ انقضای درج نمی‌شود فقط تاریخ ترجمه بر روی آن ثبت می‌گردد.
اینکه ترجمه تا چه مدت اعتبار دارد ممکن است به چندین عوامل از جمله نوع مدرک، سفارت و یا اداره مربوطه، تغییر مهر دادگستری و وزارت خارجه بستگی داشته باشد.
برای ترجمه رسمی این مدارک محدوده زمانی ۳ الی ۶ ماه در نظر گرفته شده است که البته نسبت به عوامل ذکر شده می‌تواند کمی تغییر کند.

نوشتهٔ پیشین
ترجمه مدارک
نوشتهٔ بعدی
دارالترجمه گرجی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست