آیا نیاز به ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای دارید؟ آیا قصد دارید اقدام به مهاجرت نمایید؟ اگر قصد خروج از کشور را دارید و میخواهید با ارائه مدارک معتبر به سفارت، مسیر مهاجرتی خود را آسان کنید. یکی از مدارکی که میتواند به شما در این امر کمک کند گواهینامه مهارت فنی حرفه ای خواهد بود. این گواهینامه ها از جمله مدارک معتبری هستند که برای اخذ ویزا از سفارت امکان ترجمه رسمی را خواهند داشت. اگر نیاز به استفاده از این خدمات دارید میتوانید از طریق شمارههای درجشده در سایت و با بخش گفتگوی آنلاین اقدام نمایید.
گواهینامه مهارت فنی حرفه ای چیست؟
مدرک فنی حرفه ای بهعنوان یک سند معتبر صادر شده از سازمان آموزش فنی و حرفهای کشور خواهد بود. این مدرک در سراسر کشور دارای اعتبار قانونی خواهد بود. کسانی که به دنبال دریافت این گواهینامه هستند میبایست ابتدا به سازمان آموزش فنی و حرفهای مراجعه کرده و اقدام به ثبتنام در دورههای عملی و کتبی نمایند. آنها پس از اتمام دوره و کسب نمره قبولی میتوانند مدرک مهارتی خود را دریافت کنند.
دارا بودن این سند معتبر باعث میشود مسیر شغلی متقاضیان بسیار آسانتر شده و حتی امکان ارائه به مؤسسات بینالمللی را داشته باشند.
آشنایی با انواع مدارک فنی و حرفهای در کشور
بهصورت کلی به دلیل ازدیاد رشتههای تخصصی، متقاضیان محترم میتوانند انتخاب متنوعی را برای شرکت در دورههای مهارتی این سازمان در اختیار داشته باشند. بهطورکلی بیش از 100 نوع رشتههای تخصصی و مهارتی برای دریافت این مدرک وجود دارد که بهصورت خلاصه ما تنها بخشی از این رشتهها در جدول زیر بیان کردیم.
ارتباطات | ICDL | الكترونيك | بازرسی جوش | آئين نگارش |
---|---|---|---|---|
رفتارهای سازمانی | Excel | برق صنعتی | مكانيك سنگين | منشی گری |
اخلاق و رفتار صنعتی | اتوكد | تعمير لوازم خانگی | سيم بکسل انداز | حسابداری صنعتی |
اخلاق مديريت | اينترنت | برق ساختمان | جرثقيلهای سقفی | حسابداری عمومي |
اصول مديريت | ويندوز | سيم پيچی | اپراتور جراثقال | نرم افزار Mini Lab |
مديريت بحران | فتوشاپ | نت | نقشه خوانی | بازاريابی |
مديريت مشاركتی | اكسس | تعمير ماشين های الكتريكی | جوشكاری | زبان فنی انگليسی |
بهره وری | Word | رينگ فاستونی | تراشكاری | تصوير برداری |
رفتارهای اجتماعی | اتوماسيون | آشنايی با مراحل توليد نخ | فلزكاری | نامه نگاری |
فرهنگ كار | اپراتور كامپيوتر | مكانيك بافندگی | فرزكاری | گياهان دارويی |
ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای چه پیش نیازی خواهد داشت؟
لازم به ذکر است برای ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای هیچ پیشنیاز خاصی وجود نداشته و تنها با ارائه اصل مدارک امکانپذیر خواهد بود. معمولاً گواهینامههای مهارت فنی دارای یک بارکد (کیو آر کد) QR Cod میباشند؛ اما درصورتیکه این سند دارای این بارکد نباشد بایستی ابتدا از دارالترجمه یک نامه بر روی سربرگ گرفته و این نامه را به سازمان فنی حرفه ای برده تا یک تأییدیه از سازمان صادرکننده بگیرید و پسازآن بتوان در دارالترجمه رسمی اقدام به ترجمه نمود.
توصیه میشود حتماً هنگام مراجعه به دفتر ترجمه، در کنار اصل مدرک خود عکس صفحه اول پاسپورت خود را نیز به مترجم رسمی ارائه کنید. مترجم بر اساس اسپل دقیق اسامی شما یک ترجمه بسیار دقیق را ارائه خواهد کرد.
راهنمای کامل ترجمه رسمی گواهینامه مهارت فنی و حرفه ای
زمانی که اصل مدرک را به همراه اسکن گذرنامه به مترجم رسمی تحویل میدهیم. بد نیست بدانید بخش نام، نام خانوادگی، تاریخ تولد، محل صدور، نام رشته مهارتی، تاریخ شروع و تاریخ پایان، مدتزمان به همراه نمرات بایستی بهطور کامل ترجمه شوند. ازآنجاییکه متقاضیان اخذ ویزای تحصیلی طبیعتا نیاز به ارائه ترجمه برخی مدارک تحصیلی خود اعم از ترجمه دانشنامه، ترجمه مدرک دیپلم و یا حتی ترجمه ریزنمرات را دارند برای ویزای کاری و حتی توریستی ممکن است نیاز به برخی مدارک دیگر ازجمله لیست بیمه، فیش حقوقی، تمکن مالی، ترجمه رسمی شناسنامه و غیره را داشته باشند.
بنابراین ارائه مدارک فنی و حرفهای نیز در اینجا میتواند بهخودیخود بهعنوان یک CV یا همان رزومه مهارتی متقاضی شناخته شود که برای ویزای شغلی بسیار مؤثر خواهد بود. خصوصاً اینکه پیشنهاد شغلی توسط یک کارفرمای خارجی برای متقاضیان ارائه شود. هنگام ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای بایستی این نکته را در نظر داشت که حتماً در کنار ساعت آموزشی در گواهینامه مهارتی نبایستی کلمه معادل امتحان ادواری درج شود.
آیا برای ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای امکان اخذ مهر دادگستری و امور خارجه وجود دارد؟
در حالت کلی امکان اخذ مهر تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای تمام مدارکی که از سمت سازمان آموزش فنی و حرفهای کشور صادر میشود وجود خواهد داشت؛ اما اگر این مدارک توسط یکی از مؤسسات آزاد که اقدام به ارائه کلاسهای آموزشی مهارتی نماید صادر شود امکان گرفتن این تاییدات و ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای نخواهد بود.
اگر سفارت کشور مقصد نیاز به مهر تاییدات بر روی این گواهینامه مهارتی داشته باشد، دارالترجمه رسمی میتواند از طریق سایت سازمان، تأیید اطلاعات را دریافت کرده و سپس اقدام به تأیید مدارک نماید.
ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای چه قدر زمانبر است؟
در حالت کلی ترجمه این مدرک آنچنان پیچیدگی خاصی نخواهد داشت. مدتزمان آن نیز بیشتر بستگی به تعداد مدرک و نوع زبان موردنظر دارد. لازم به ذکر است مدت زمان ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفهای فارسی به انگلیسی حدوداً 2 الی 3 روز کاری ممکن است زمانبر باشد. البته اگر نیاز به ترجمه غیر انگلیسی باشد ممکن است این زمان نیز متفاوت باشد.
البته متقاضیان عزیز میتوانند ترجمه فوری گواهینامه مهارت فنی را از مترجم رسمی بخواهند که امکان ترجمه سریعتر نیز وجود دارد. از طرفی مدتزمان تاییدات دادگستری و امور خارجه بسته به فرآیند اداری ممکن است 3 الی 4 روز کاری زمانبر باشد.
نمونه عبارت ترجمهشده گواهینامه مهارت فنی و حرفه ای
ما در این بخش قصد داریم که بهصورت نمونه وامواژههای انگلیسی این مدرک را که متناسب با متن ترجمههای رسمی میباشد را در جدول زیر بیان کنیم.
کلمه فارسی گواهینامه مهارتی | ترجمه انگلیسی گواهینامه مهارت فنی |
---|---|
گواهینامه آموزش مهارت فنی و حرفهای | Technical and Vocational Skill Training Certificate |
وزارت کار و امور اجتماعی | Ministry of Labor and Social Affairs |
سازمان فنی و حرفه ای | Iran Technical and Vocational Training Organization |
شماره شناسنامه | Birth Certificate Number; Identity Document Number; Identity Card Number |
شماره ملی | National Identification Number |
تاریخ تولد | Date of Birth |
دوره آموزشی کوتاه مدت | Short-Term Course |
نمره | Grade |
هزینه ترجمه رسمی مدرک فنی حرفه ای چه قدر است؟
ازآنجاییکه خدمات ارائهشده در تمام دارالترجمه های رسمی تهران و شهرستانها زیر نظر مترجمان رسمی قوه قضاییه صورت میگیرد. بایستی بهنوعی هزینه خدمات بر اساس نرخ نامههای مصوب این سازمان محاسبهشده و هرساله نیز بروز رسانی خواهد شد. قیمت ترجمه رسمی گواهینامه مهارت فنی و حرفه ای در سال جدید از فارسی به انگلیسی 108.000 تومان میباشد. همچنین هزینه تاییدات دادگستری 60.000 تومان و امور خارجه نیز به مبلغ 30.000 تومان برای هر برگ ترجمه خواهد بود.