ترجمه برگه جلب یا احضاریه به زبانهای مختلف در دسته ترجمههای رسمی اسناد و مدارک بوده که در دارالترجمه رسمی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام میشود. برگه جلب و یا احضاریه بهعنوان یکی از مدارک قانونی در کشور بوده که ترجمه آن پیچیدگی خاصی ندارد اما برای ترجمه معتبر و رسمی بایستی دارای برخی شرایط ویژه بوده تا قابلیت ترجمه را توسط مترجم قسمخورده داشته باشید. اگر نیازمند ترجمه رسمی برگه جلب و یا احضاریه هستید میتوانید از طریق ارتباط مستقیم و 24 ساعته با پشتیبانی آنلاین سایت و یا شماره درجشده در سایت با کارشناسان ما ارتباط بگیرید.
برگه جلب و احضاریه چه تفاوتی باهم دارند؟
بهصورت کلی احضاریه بهعنوان برگهای است که توسط قاضی شعبه به فرد موردنظر برای حضور در دادگاه ابلاغ میشود. برگه احضاریه معمولاً برای احضار شاهد، احضار متهم، احضار سازش و سوگند به فرد موردنظر توسط مأمور ابلاغ میشود. در اصطلاح حقوقی فراخواندن شخص موردنظر برای حضور در دادگاه را احضار میگویند. برگه احضاریه را برگه احضارنامه و یا برگه ابلاغ نیز میگویند.
اما تفاوت برگه جلب و احضاریه در اینجا است که اگر متهم از دریافت برگه احضاریه به هر دلیلی امتناع ورزد قاضی موظف است برای او برگه جلب (حکم جلب) صادر کند. حکم جلب بهنوعی جنبه امری و دستوری داشته که به متهم درب منزل و یا محل کار و یا حتی در هر کشوری صادر خواهد شود.
ترجمه رسمی برگه احضاریه و جلب توسط مترجم رسمی
برگه احضاریه و یا حکم جلب مانند سایر مدارک رسمی بایستی تنها توسط نهاد رسمی ابلاغ شود. درصورتیکه برکه احضاریه و یا احضارنامه و یا برگه جلب توسط دادگاه صادر شود و دارای مهر دادگاه باشد در این صورت قابلیت ترجمه رسمی توسط مترجم قسمخورده را دارا خواهد داشت. لازم به ذکر است این مدرک نیز مانند سایر مدارک رسمی درصورت لزوم میتواند به همراه تاییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه به سفارت موردنظر ارائه گردد.
لازم به ذکر است ترجمه رسمی احضاریه، دادنامه، ابلاغیه، اخطاریه، احکام بدوی و غیره بهعنوان نامههای رسمی قضایی و نهاد مربوط درصورتیکه برای ترجمه بلامانع باشد توسط دارالترجمه رسمی درسا قابل انجام خواهد بود. ترجمه رسمی حکم جلب و یا احضاریه زمانی انجام میشود که فرد موردنظر در خارج از کشور اقامت داشته و یا بهعنوان یک اتباع خارجی باشد. لازم به ذکر است طبق قوانین مدنی کشورها برای اجرایی شدن و سپری کردن فرایند قانونی و حقوقی انجام ترجمه رسمی نامههای قضایی ازجمله ترجمه حکم جلب و ترجمه برگه احضاریه الزامی است.
درصورتیکه شخص موردنظر دارای آدرس واقعی در خارج از ایران میباشد حتماً بایستی آدرس فرد موردنظر هم بهصورت فارسی و هم بهصورت لاتین در برگه دادخواست و اوراق مربوطه موردنظر درج شود. لازم به ذکر است پس از ترجمه رسمی طبق ماده 95 آیین دادرسی در کشور تمامی اخطاریهها و ابلاغیهها بایستی توسط اداره کنسولی به نشانی مخاطب ارسال گردد. درصورتیکه فرد موردنظر به هر دلیل در آدرس موردنظر و یا منطقه موردتقاضا حضور نداشته باشد این نامه قضایی عودت داده شد و به اطلاع مرجع قضایی برای انجام موارد و پیگیریهای حقوقی خواهد رسید.
ترجمه برگه جلب و احضاریه به زبانهای مختلف
درصورتیکه نیاز به ترجمه رسمی اینگونه نامههای قضایی به زبانهای شاخص در کشور رادارید لازم به ذکر است تمامی این خدمات در دارالترجمه درسا بهتمامی زبانها ازجمله انگلیسی، آلمانی، ترکی استانبولی، فرانسوی، ایتالیایی و غیره انجام خواهد شد.
قیمت ترجمه رسمی برگه جلب یا احضاریه
نرخ تمامی ترجمههای رسمی مطابق با نرخ نامه قوه قضاییه خواهد بود. لازم به ذکر است درصورتیکه نیاز به ترجمه انگلیسی برگه جلب یا احضاریه بهصورت رسمی توسط مترجم قوه قضاییه رادارید این هزینه در سال 1400 باقیمت 75000 تومان برای هر نسخه انجام میشود. لازم به ذکر است درصورتیکه نیاز به ترجمه غیر از انگلیسی این مدارک دارید میتوانید برای کسب اطلاعات بیشتر از طریق شمارههای درجشده در سایت و یا بخش گفتگوی آنلاین با کارشناسان ما ارتباط بگیرید.