ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی - دارالترجمه رسمی درسا
ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی

ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی

خدمات ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی به‌عنوان یکی از مهم‌ترین نوع ترجمه‌ها بر روی اسناد حقوقی است. ابلاغیه و یا اخطاریه قضاییه به عنوان یک سند رسمی بوده که برای انواع دعاوی توسط مأمورین ابلاغ به فرد موردنظر خواهید رسید. ترجمه ابلاغیه درصورتی‌ قابلیت استعلام قانونی را دارد که توسط شعب دادگاه ذی‌صلاح مهر شود. پس از دریافت مهر فرایند ترجمه مدارک نیز به‌صورت رسمی به همراه تأییدات کامل آغاز می‌گردد.

ابلاغیه چیست؟

زمانی که دعوایی بین طرفین بر سر هر مسئله‌ای رخ می‌دهد اگر بالا بگیرید و به دادگستری و یا دادگاه برسد. نهاد رسمی موظف است تا نسبت به طرفین اقامه دعوی نماید؛ بنابراین یکی از مهم‌ترین مسئله‌ای که طرفین بایستی نسبت به آن اطلاع یابند مفاد فرایند دادرسی آنها خواهد بود.

ابلاغیه به عنوان یک نسخه و یا سند رسمی از شرایط و نحوه اختلاف بوده که به خوانده دعوی داده می‌شود. لازم به ذکر است ابلاغیه جز قوانین واجبی و آمره است به این معنی که اگر توسط نهاد قضایی ارائه گردد از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است که قابلیت هیچ‌گونه تغییر در آن نخواهد بود. حکمی که توسط مأمور ابلاغ به طرفین داده می‌شود را نیز حکم ابلاغیه می‌گویند.

آشنایی با انواع ابلاغ

به‌طورکلی در فرایند دادرسی دادگاه‌های ذی‌صلاح زمانی که برای فردی توسط مأموران ابلاغ اوراق قضایی را ارسال می‌کنند اگر تنها هدف از آن آشنایی فرد با موضوع ابلاغ باشد را ابلاغ واقعی می‌گویند.

اما زمانی که این ابلاغ توسط انتشار آگهی و یا ابلاغیه به خادمان و بستگان طرفین ارائه شود را ابلاغ قانونی خواهند گفت.

نکته بسیار مهمی که در اینجا بهتر است بدانیم مأمورانی که اوراق قضایی را به دست طرفین دعاوی می‌دهند را مأموران ابلاغ می‌گویند که طبق ماده 68 قانون مدنی بایستی ظرف 2 روز اوراق را تحویل خوانده داده و رسید دریافت نماید.

ترجمه رسمی ابلاغیه در دارالترجمه درسا

ترجمه ابلاغیه به زبان‌های مختلف به‌منظور آشنایی کامل با یک سری شرایط و فرایند دادرسی از زبان مبدأ به زبان مقصد قابل انجام است. ابلاغیه‌ها معمولاً توسط شعبه دادرسی به فردی که به‌عنوان خوانده دعوی است توسط مأموران داده می‌شود. لازم به ذکر است ترجمه این سند بایستی تنها ازروی اصل سند توسط مترجم قسم‌خورده در یک دارالترجمه رسمی انجام گردد. زمانی یک ابلاغیه قضایی قابلیت ترجمه رسمی پیدا می‌کند که اصل سند از سوی شعبه صادرکننده مهر و امضا گردد و سپس عبارت ترجمه بلامانع نیز داشته باشد زیرا اگر این عبارت درج نشود شما نمی‌توانید اقدام به ترجمه این سند توسط مترجم قسم نمایید.

لازم به ذکر است برای ترجمه این سند به همراه تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه بهتر است ابتدا تأییدیه اولیه‌ای از سوی اداره امور مترجمان رسمی اخذ شود و عبارت بلامانع بودن ترجمه نیز که توسط نهاد قضایی درج گردیده نیز تأیید شده و مهر و امضا شود. سپس این سند معتبر پس از ترجمه قانونی قابلیت دریافت تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه را خواهد داشت.

ترجمه انگلیسی ابلاغیه

درصورتی‌که نیاز به ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی به زبان انگلیسی را دارید لازم به ذکر است این خدمات در دارالترجمه انگلیسی درسا توسط مترجم رسمی انگلیسی انجام می‌شود. از طرفی انجام ترجمه‌های رسمی و قانونی ابلاغیه‌ها معمولاً برای انجام خدمات حقوقی و قضایی در خارج از کشور می‌باشد؛ بنابراین درصورتی‌که علاوه بر خدمات ترجمه نیاز به تأییدات کامل دادگستری و وزارت دارید این اقدامات به نحو احسن انجام خواهد شد.

بیشتر بدانید: ترجمه رسمی دادنامه و رأی دادگاه

هزینه ترجمه رسمی ابلاغیه و اخطار قضایی

اگر نیاز به ترجمه مدارک به‌صورت رسمی دارید لازم به ذکر است تمامی اسناد و مدارکی که در دارالترجمه رسمی درسا انجام می‌شود کاملاً رسمی و به همراه تأییدات کامل دادگستری و وزارت امور خارجه خواهد بود. از طرفی تعرفه‌های اعلامی از دارالترجمه بر اساس نرخ‌نامه مصوب کانون مترجمان رسمی در سال جدید بوده که برای ترجمه رسمی اعلان‌ها، اخطارها و یا ابلاغیه‌های قضائی به زبان انگلیسی مبلغ 30000 تومان اخذ خواهد شد. درصورتی‌که نیاز به استعلام سایر مبالغ می‌باشید لطفاً با شماره‌های درج شده در سایت و یا بخش گفتگوی آنلاین اقدام نمایید.

جمع‌بندی

ابلاغیه به‌عنوان یک سند و یا اوراق قضایی است که توسط ضابطین دادگستری به طرفین ارائه خواهد شد و انواع مختلفی خواهد شد. در صورتی که یک ابلاغیه قابلیت ترجمه قانونی را پیدا می‌کند که توسط نهاد ذی‌ربط تأیید و مهر شود و عبارت ترجمه بلامانع است در آن درج گردد. لازم به ذکر است افراد حقوقی و یا حقیقی می‌توانند از طریق سند ابلاغیه و یا اخطاریه قضایی از مفاد دادرسی اطلاعات لازم را کسب نمایند. ابلاغیه‌ها نیز دو نوع خواهند بود یکی ابلاغیه واقعی که مستقیماً به دست خوانده به‌صورت قانونی می‌رسد اما اگر از طریق شیوه‌های دیگر به دست او برسد قانونی خواهند گفت.

ترجمه قانونی و رسمی ابلاغیه‌ها معمولاً برای انجام اقدامات قضایی در خارج از کشور انجام می‌شود. مترجمان قسم‌خورده‌ای که اقدام به ترجمه این سند می‌نمایند بایستی به‌صورت کامل با مسائل حقوقی نیز آشنا باشد.

نوشتهٔ پیشین
ترجمه رسمی گواهی حصر وراثت
نوشتهٔ بعدی
ترجمه رسمی حکم اعضاء هیئت علمی

پست های مرتبط

نتیجه‌ای پیدا نشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.
برای ادامه، شما باید با قوانین موافقت کنید

فهرست